- Японская поговорка: К [хорошему] попутчику навсегда [остаются] тёплые чувства
- Аналог по-русски: Вместе с кем-либо пуд соли съесть
- Японская поговорка: [Причина] отношений [между влюбленными] красива и загадочна
- Аналог по-русски: Браки совершаются на небесах.Чужая душа - потемки
- Японская поговорка: Спрятав голову, выставил зад
- Аналог по-русски: Страусная политика
- Японская поговорка: Ушедший человек с каждым днём становится чужим
- Аналог по-русски: С глаз долой - из сердца вон
Когда ты вернешься
После долгой дороги домой,
Когда ты увидишь
Что этот мир для тебя стал чужой,
Вспомни о тех, кто ждёт,
Кто всегда тебе будет рад,
Невзирая на то, кем ты вернёшься назад.
Когда ты вернешься,
Ты поймёшь что многое сон.
И уже невозможно определить
Где оригинал, а где клон.
Но что-то тронет твоё сердце:
Тоска или чья-то ложь?
Время идёт. Так чего же ты ждёшь?
Ты можешь проснуться
И оставить печаль для других.
Ты можешь поверить в то, что
Здесь больше зрячих людей, чем слепых.
Ты можешь перечеркнуть сценарий
И выключить телеэфир.
Ведь проще простого изменить этот мир.
Когда ты вернешься,
Друзья тебе скажут: "Привет!"
Если ты посмотришь в глаза им,
Они будут долго смотреть тебе вслед.
И надеяться втайне ,что это чья-то
Нелепая, но всё же игра,
В которой нет выбора,
Есть только судьба!
Когда ты вернёшься,
Попробуй принять для себя
Тот факт, что нет ни пространства ни времени.
Есть только жизнь, и она одна.
И тебе несколько легче чем тем,
Кому пришлось выбирать.
Скажи мне, дружище,
Долго ль тебя ещё ждать?
Una palabra no dice nada
y al mismo tiempo lo esconde todo
igual que el viento que esconde el agua
como las flores que esconde el lodo.
Una mirada no dice nada
y al mismo tiempo lo dice todo
como la lluvia sobre tu cara
o el viejo mapa de algun tesoro.
Una verdad no dice nada
y al mismo tiempo lo esconde todo
como una hoguera que no se apaga
como una piedra que nace polvo.
Si un dia me faltas no sere nada
y al mismo tiempo lo sere todo
porque en tus ojos estan mis alas
y esta la orilla donde me ahogo,
porque en tus ojos estan mis alas
y esta la orilla donde me ahogo.
________________________________
Translation
A word does not say anything
And at the same time it hides everything
Just as the wind that hides the water
Like the flowers that mud hides.
A glance does not say anything
And at the same time it says everything
Like rain on your face
Or an old treasure map
A truth does not say anything
And at the same time it hides everything
Like a bonfire that does not go out
Like a stone that is born dust.
If one day you need me, I will be nothing
And at the same time I will be everything
Because in your eyes are my wings
And the shore where I drown,
Because in your eyes are my wings
And the shore where I drown